倒是 dào shì

倒是 (dào shì) has two different meanings in Chinese.

1. Contrary to expectations - indicating an opposite opinion or result. (= on the contrary, but actually, and yet.)

rénmen dōushuō kāichē hěnnán, wǒ dàoshì juéde tǐng jiǎndān.

人们 都说 开车 很难,我 倒是 觉得 挺 简单。

zhèdàocài kànqǐlái bútài hǎokàn, chīqǐlái dàoshì hěn hǎochī.

这道菜 看起来 不太 好看,吃起来 倒是 很 好吃。

   xuéhànyǔ tài wúliáole.

A: 学汉语 太 无聊了。

   wǒdàoshì juéde tǐng yǒuyìside.

B: 我倒是 觉得 挺 有意思的。

   《móshòu》 zhèbù diànyǐng hǎokàn ma?

A: 《魔兽》 这部 电影 好看 吗?

   tāmen dōushuō bùhǎokàn, wǒ dàoshì juéde búcuò.

B: 他们都说 不好看,我倒是 觉得 不错。

2. The second meaning of “倒是 (dào shì)” is to express a partial agreement. While you are discussing something and you don’t fully agree with the other person’s viewpoint, 倒是 can be used in the first clause where you admit the merits of his viewpoint, and in the second clause, you point out a drawback. When used this way, 倒是 can also be shortened to 是.

The meaning of “(倒)是” in the sentence is “It is true that …, but …”.

S/Topic V/SV 倒是 V/SV, 可是/但是/就是 ……
nàjiā huǒguōdiàn hǎochī dàoshì hǎochī, dànshì yào tíqián yùdìng.
那家火锅店 好吃 倒是 好吃, 但是 要 提前 预定。
zhège yǎnyuán zhǎngde dàoshì hěn piàoliang, kěshì yǎnjì què bùxíng.
这个演员 长得 倒是 很漂亮, 可是 演技 却 不行。
shǔjià qù dōngběi wán dàoshì búcuò, jiùshì shíjiān búgòu.
暑假去东北 玩 倒是 不错, 就是 时间不够。
tāde hànyǔ shuōde dàoshì hěn liúlì, jiùshì yǔfǎ cuòwù tàiduōle.
她的汉语 说得 倒是 很流利, 就是 语法 错误 太多了。

Have a question? Join us in the discussion below!