不怎么 and 没怎么

In Chinese, both 不怎么 (bù zěn me) and 没怎么 (méi zěn me) can express that the degree is not so high, meaning “not so” or “not very much”. The slight difference is that 不怎么 is most often followed by an adjective, while 没怎么 is most often followed by a verb.

不怎么 + Adjective

Sometimes, 并 (bìng) comes before 不怎么 for an emphasis purpose.

nàgè suǒwèide měinǚ qíshí bìng bùzěnme piàoliang.

那个 所谓的 美女 其实 并 不怎么 漂亮。

hěnduōrénshuō 《móshòu》 zhèbùdiànyǐng bùzěnme hǎokàn.

很多人说 《魔兽》 这部电影 不怎么 好看。

zhège shǒujī suīrán hěnguì, dànshì bìng bùzěnme hǎoyòng.

这个 手机 虽然 很贵,但是 并 不怎么 好用。

没怎么 + Verb

zhècì HSK kǎoshì, tā méizěnme fùxí jiù tōngguòle.

这次 HSK考试,她 没怎么 复习 就 通过了。

wǒzuìjìn shēntǐ bùshūfu, méizěnme chīdōngxi.

我最近 身体 不舒服,没怎么 吃东西。

tāzuótiān shīmiánle, yìwǎnshang dōu méizěnme shuì.

她昨天 失眠了,一晚上 都 没怎么 睡。

Have a question? Join us in the discussion below!